"به آرامی آغاز به مردن می‌کنی"

به آرامی آغاز به مردن می‌کنی
اگر سفر نکنی،
اگر کتابی نخوانی،
اگر به اصوات زندگی گوش ندهی،
اگر از خودت قدردانی نکنی.

به آرامی آغاز به مردن می‌کنی

زمانی که خودباوری را در خودت بکشی،
وقتی نگذاری دیگران به تو کمک کنند.

به آرامی آغاز به مردن می‌کنی

اگر برده‏ عادات خود شوی،
اگر همیشه از یک راه تکراری بروی،
اگر روزمرّگی را تغییر ندهی،
اگر رنگ‏های متفاوت به تن نکنی،
یا اگر با افراد ناشناس صحبت نکنی.

تو به آرامی آغاز به مردن می‏کنی

اگر از شور و حرارت،
از احساسات سرکش،
و از چیزهایی که چشمانت را به درخشش وامی‌دارند،
و ضربان قلبت را تندتر می‌کنند،
دوری کنی.

تو به آرامی آغاز به مردن می‌کنی
اگر هنگامی که با شغلت‌ یا عشقت شاد نیستی، آن را عوض نکنی،
اگر برای مطمئن در نامطمئن خطر نکنی،
اگر ورای رویاها نروی،
اگر به خودت اجازه ندهی،
که حداقل یک بار در تمام زندگیت
ورای مصلحت‌اندیشی بروی.

امروز زندگی را آغاز کن!
امروز مخاطره کن!
امروز کاری کن!
نگذار که به آرامی بمیری!
شادی را فراموش نکن!

 ترجمه: احمد شاملو

/ 10 نظر / 13 بازدید
احمد از ایران

سلام شعر جالبی بود فکر کنم به جای ترجمه باید می نوشتی شاعر[نیشخند]

parisa

yechand rozie kam dargiram vali yadam narafte ke ameil bezanam behet khanomi,boos boos movazebe khodet bash ,midonam ke sakhte vali ishala ke be kheyriyat migzare golam

نیلوفر :)

امروز زندگی را آغاز کن! امروز مخاطره کن! امروز کاری کن! نگذار که به آرامی بمیری! شادی را فراموش نکن! خیلی زیبا ، خیلی .... راستی اسمت چیه ؟؟؟؟؟؟ میخوام لینک کنم خوب ! بعدشم نگران نباش ، میبرن ....... اینجا که همه هلندی ها و اسپانیایی هاش گرخیدن عزیزم .... فقط آلــــــــــــمــــــــــــــان :)

سیما

خوشحالم که دوستام همه اهل مطالعه ی آثار شاملو هست...این ادمو امیدورا میکنه . چون احساس می کنم که همه روشن فکرن...[لبخند]